23 November 2017

Рассказываем по-эстонски о семье и работе




isa, isa, isa – отец
ema, ema, ema – мать
vanem, vanema, vanemat – родитель
vanemad, vanemate, vanemaid – родители
vend, venna, venda – брат
õde, õe, õde – сестра

onu, onu, onu – дядя
tädi, tädi, tädi – тётя
vanaisaдедушка
vanaemaбабушка

laps, lapse, last – ребёнок
poeg, poja, poega – сын
tütar, tütre, tütart – дочь
lapselapsвнук
onupoegсын дяди
onutütarдочь дяди
tädipoegсын тёти
täditütar дочь тёти

abielu, -elu, -elu – брак
vabaabieluгражданский брак
mees, mehe, meest – мужчина, муж
naine, naise, naist – женщина, жена
peigmeesжених
pruut, pruudi, pruuti – невеста
(Раньше словами pruut и peigmees обозначали и просто людей в близких отношениях (её парень/его девушка), но сегодня мы уже так не говорим.)

abielusженат, замужем
vabaabielusв гражданском браке
vallalineнеженатый, незамужняя
lahutatudразведён, разведена
leskвдовец, вдова

väimeesзять
minia, minia, miniat – невестка
äi, äia(II), äia(III) – тесть, свёкор
ämm, ämma(II), ämma(III) – тёща, свекровь

sõber, sõbra, sõpra – друг
sõbranna (ударение: sõbrAnna), sõbranna, sõbrannat – подруга (женщины)
tuttav, tuttava, tuttavat – знакомый, знакомая

poiss, poisi, poissi – мальчик
tüdruk, tüdruku, tüdrukut – девочка
noormeesмолодой человек, парень, юноша
kutt, kuti, kutti – парень (в разговорном языке)
neiu, neiu, neiut – девушка
(NB! Слова noormees и neiu означают только молодых мужчин и женщин. Сожителей никогда так не называют и к официанткам так не обращаются.)

кто?       чей?
mina      minu
sina       sinu
tema      tema
meie      meie
teie        teie
nemad   nende

minu õde
моя сестра
nende emaих мать
teie poegваш сын
итд.

Kas sul õdesid-vendi on? Есть ли у тебя братья и/или сёстры?
Kas sul lapsi on?Есть ли у тебя дети?
Kas sa oled abielus?Ты женат/замужем?

vanem, vanema, vanemat – старший, старше
noorem, noorema, nooremat – младший, младше
meie noorem vendнаш младший брат
sinu vanem tütarтвоя старшая дочь

Заметьте, что слово vanem одновременно имя существительное (родитель, также староста) и стравнительная степень имени прилагательного vana (старый).
Minu vanemad on minust vanemad.Мои родители старше меня.

Также учитывайте, что слитное и раздельное написание слов может менять значение:
minu vana isaмой старый отец
minu vanaisaмой дедушка


Слова mees и naine означают и супруг и сожителей.
minu meesмой муж, мой сожитель
minu naineмоя жена, моя сожительница

Если хочешь подчеркнуть, зарегистрированы вы или нет, тогда будет:
minu abikaasaмой супруг, моя супруга
minu elukaaslaneмой сожитель, моя сожительница
Фразы teie abikaasa и teie elukaaslane звучат формальнее, вежливее, почтительнее, чем teie mees/naine.


Мой парень, моя девушка можно сказать по-разному (и удобного термина для этого в эстонском языке вообще не существует; я лично использую английские слова boyfriend и girlfriend).

У мужчин будет:
minu naine – когда живут вместе
minu tüdruk – когда не живут вместе или ещё не долго живут вместе или они очень молодые

У женщин будет:
minu mees – когда живут вместе или даже не живут вместе, но она хочет подчеркнуть, что они принадлежат друг другу
minu elukaaslane – когда живут вместе, но она ещё не чувствует себя очень связанной
minu sõber/kutt/peika/kavaler – когда не живут вместе
minu poiss – когда очень молодые

Когда женщина скажет üks sõber (üks sõber rääkis mulle...один мой друг рассказал мне...), то это просто мужской друг. А sõber без каких-либо уточнений означает, что это её парень (или почти).


tööработа
töökoht, -koha, -kohta – место работы
ametдолжность, работа
elukutseпрофессия

töötamaработать
mina töötan
sina töötad
tema töötab
meie töötame
teie töötate
nemad töötavad

mina töötasin я работал(а)
sina töötasid
tema töötas
meie töötasime
teie töötasite
nemad töötasid

tööl käimaходить на работу (mina käin tööl, sina käid tööl...)


                           профессия                  работаю кем?
архитектор           arhitekt                       arhitektina
бухгалтер            raamatupidaja              raamatupidajana
врач                    arst                             arstina
дипломат             diplomaat                    diplomaadina
журналист           ajakirjanik                    ajakirjanikuna
инженер              insener                        insenerina
переводчик          tõlkija                          tõlkijana
повар                  kokk                            kokana
пожарный            tuletõrjuja                     tuletõrjujana
программист        programmeerija            programmeerijana
строитель            ehitaja                         ehitajana
учитель               õpetaja                        õpetajana
шофёр                 autojuht                       autojuhina
чиновник             ametnik                       ametnikuna
юрист                  jurist                            juristina

Tema vend on ajakirjanik. = Его брат – журналист.
Meie ema töötab arstina. = Наша мать работает врачом.

Эстонские названия профессий можно найти при помощи либо Википедии или большого словаря Института эстонского языка.


pensionпенсия
pensionilна пенсии
pensionär пенсионер

Minu tädi on seitsmekümne ühe aastane. Ta ei tööta enam. Ta on pensionil. Varem töötas ta raamatupidajana. Aga minu kuuekümneaastane isa käib veel tööl. Ta on ametnik.
Moей тёте 71 год. Она больше не работает. Она на пенсии. Раньше она работала бухгалтером. А мой 60-летний отец ещё ходит на работу. Он – чиновник.
 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.


 
 
 
 


2 comments:

Olga said...

Спасибо! Очень полезно!
Поправки: принадлежат друг другу (без предлога), работает врачОм.

Jaaguar said...

Замечательно! Спасибо.