10 June 2017

Что такое -ki/-gi?



Суффикс -ki/-gi эстонскому языку очень характерен. Вам не обязательно им пользоваться – всё можно сказать и без него – но встречать Вы будете его очень часто.


Mul ei ole koera.
У меня нет собаки.

Mis tõugu su koer on? – Mul ei olegi koera.
Какой породы твоя собака? – У меня вообще нет собаки.


Mul ei ole kümmet eurot.
У меня нет десяти евро.

Laena mulle sada eurot. – Nalja teed? Mul ei ole kümmetki eurot.
Одолжи мне 100 евро. – Ты шутишь? У меня нет даже десяти евро.


Ma ei ole Rootsis käinud.
Я не был в Швеции.

Ma ei ole Rootsiski käinud. – Mis sellest? Minagi ei ole Rootsis käinud.
Я даже в Швеции не был. – Ну и что? Я тоже не был в Швеции.


Часто вместо суффикса -ki/-gi можно употреблять слова ka (и/тоже) или isegi (даже):


Eile sadas Tartus palju lund.
Вчера в Тарту падало много снега.

Viimased päevad on olnud väga lumerohked. Eilegi sadas Tartus palju lund. (= Ka eile sadas Tartus palju lund.)
Последние дни были очень богатые снегом. И вчера в Тарту падало много снега.

Lõuna-Eestis jätkusid tugevad lumesajud. Tartuski sadas eile palju lund. (= Ka Tartus sadas eile palju lund.)
В южной Эстонии продолжались сильные снегопады. И в Тарту вчера падало много снега.


Kui sa ei oska käiku vahetada, siis parem ära autoeksamile mine.
Если ты не можешь переключить передачи, то лучше не ходи на водительский экзамен.

Kui sa ei oska käikugi vahetada, siis parem ära autoeksamile mine. (= Kui sa ei oska isegi käiku vahetada...)
Если ты не можешь даже переключить передачи, то лучше не ходи на водительский экзамен.


После гласного звука или звонкого согласного будет -gi:
maa > maagi
kool > koolgi

После глухого согласного будет -ki:
tehas > tehaski
pood > poodki


При этом недействительны общие правила сочетаний согласных. Например, 3 пад. мн.ч от слово kask (берёза) будет kaski. Здесь III долгота, звук [s] длинный, поэтому хотелось бы писать kasski, но так нельзя писать. Но когда мы прибавим слову kass (кошка) суффикс ‑ki, то пишем именно kasski. Произношение слов kaski и kasski – одинаковое.
Также:
pallмяч
pallgiи мяч
kukkпетух
kukkkiи петух

Суффикс -ki/-gi может прибавляться любому падежу:
isaleотцу
isalegiи отцу


Означает ли -ki/-gi тоже или даже, надо понять из контекста.


В советское время употребление суффикса -ki/-gi уменьшилось, наверно под влиянием переводов из русского языка. Я помню, что на деревне и в речи старых людей он встречался значительно чаще, чем в городе и в речи поколения моих родителей.

Я помню, например, как в 80-ые годы фраза tule sinagi (приходи и ты) заставляла улыбаться, потому что напоминала о рекламах круизного корабля в финском телевидении. Мы никогда так не говорили. Мы говорили tule sina ka. А сегодня вполне нормально говорить tule sinagi.

Ещё лет 15 назад у меня был случай, когда корректорша удалила из моего перевода чуть ли не все -ki/-gi, видимо считая, что это в серьёзном тексте как-то несолидно. Это была полная глупость, но я ничего не смог сделать. К счастью, таких людей немного. Суффикс -ki/-gi часто встречается в текстах любой степени серьёзности и основная часть эстонского народа в течение последних десятилетий начала употреблять его всё больше.
 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.


 
 
 
 


02 June 2017

Родительный падеж (omastav kääne) во множественном числе


двери шкафа – kapi uksed
двери шкафов – kappide uksed
колёса машины – auto rattad
колёса машин – autode rattad


2 падеж (omastav; родительный) множественного числа почти всегда образовывается из 3 падежа (osastav; винительный) единственного числа при помощи суффикса -de.

3ед + de = 2мн

maja + de = majade (maja – дом)
kappi + de = kappide
lauda + de = laudade (laud – стол)
lille + de = lillede (lill – цветок)
kooli + de = koolide (kool – школа)
linna + de = linnade (linn – город)
telefoni + de = telefonide
inseneri + de = inseneride


Невозможные сочетания букв сливаются:
dd -> d, std->st, ttd->t

maad + de = maade (maa – земля, страна)
ideed + de = ideede (idee – идея)

meest + de = meeste (mees – мужчина)
tehast + de = tehaste (tehas – завод)

kätt + de = käte (käsi – рука)
vett + de = vete (vesi – вода)


td может сливаться в t (чаще) или d (реже):

raamatut + de = raamatute (raamat – книга)
tänavat + de = tänavate (tänav – улица)
tüdrukut + de = tüdrukute (tüdruk – девочка)
aastat + de = aastate (aasta – год)

autot + de = autode
akent + de = akende (aken – окно)

Это связано с ритмом речи. Эстонцам кажется, что «autode» – удобнее произносить чем «autote», a «aastate» – удобнее, чем «aastade».


Редкие трудные случаи:

poissi + de = poiste (poiss – мальчик)
koera + de = koerte (koer – собака)
õuna + de = õunte (õun – яблоко)
(poisside, koerade, õunade будет неправильно, но понятно. Наверно мы все говорили так в детстве.)

habet + de = habemete (habe, habeme, habet – борода)
südant + de = südamete (süda, südame, südant – сердце)
õnnelikku + de = õnnelike («õnnelikkude» устарело) (õnnelik – счастливый)
 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.