Iiri keel (koos šoti keelega, mis on
foneetiliselt peaaegu sama) on ülekaalukalt kõige ilusam keel maailmas.
Paraku on iiri keele olukord väga traagiline
selles mõttes, et tema kõnelejate ülekaalukas enamus on ingliskeellased, kes
parimalegi tahtmisele ja siirastele innukatele püüdlustele vaatamata lihtsalt
ei suuda iiri keelt õigesti hääldada. Selle põhjuseks on eelkõige
palatalisatsioon. Näiteks «raamat» on iiri keeles leabhar [ljaur],
«raamatud» aga leabhair [ljaur']. Ainsuse ja mitmuse vorm
erinevad ainult selle poolest, kas r-häälik on kange või pehme. Ma pole veel
kuulnud ingliskeellast, kes seda erinevust hääldada suudaks.
(Pehme «r» eesti ühiskeeles ei esine ja ega
praegusel ajal murdekeeles vist ka enam mitte. See on nii, nagu «Kevade» filmis
hääldati sõna «narr».)
Tehniliselt esineb palatalisatsioon ka inglise
keeles. Näiteks sõnas little on esimene «l» pisut-pisut pehmem kui
teine. Inglise keele palatalisatsioon on aga palju nõrgem kui eesti keeles.
Iiri keeles on ta tugevam kui eesti keeles, vene keeles omakorda tugevam kui
iiri keeles. Tagajärjeks on see, et inglise keele palatalisatsioon on paljudele
eestlastele üleüldse kuuldamatu, iiri keele oma ingliskeellastele aga
hääldamatu.
Kui te ostate praegusel ajal iiri keele
kursuse, siis suure tõenäosusega on selle audiomaterjalid sisse loetud rõveda
inglise aktsendiga, millel on õige iiri keelega sama vähe ühist kui peldikul
bussiootepaviljoniga. Ma olen šokeeritud sellest, et niimoodi ostjaid petta
lubatakse. Pahaaimamatud keelehuvilised ostavad neid kursusi ja arvavad, et iiri keel ongi
selline.
Kui tahate teada, kuidas kõlab õige iiri keel,
vaadake filmi «Hush-a-Bye Baby» ja võrrelge, kuidas hääldavad iirlased
Belfastist, kelle emakeel on inglise keel, ja külanaine Donegalist, kelle
emakeel on iiri keel. Või kui seda võimalust ei ole, kuulake ansambli Runrig
šotikeelseid laule «Tìr A' Mhurain», «Sìol Ghoraidh», «Abhainn an t-Sluaigh» ja
«An Cuibhle Mòr». Nagu ma juba ütlesin, on see foneetiliselt peaaegu sama, mis
iiri keel. Iirikeelseid laule ma teile hääldusnäidiseks pakkuda ei saa, sest paraku ei ole ma seni suutnud leida ühtegi iiri lauljat, kes suudaks
hääldada iiri keelt kasvõi selliselgi tasemel nagu Karen Matheson šoti keelt,
rääkimata juba «Runrigi» solisti Donnie Munro õigest hääldusest.
Ainuke õige hääldusega iiri keele kursus, mida
mina näinud olen, on The Linguaphone Gael-Linn Irish Course (1974).
Selle kordusväljaanne aastast 1986 on tõmmatav kolmes osas:
1. Õpik ise (iirikeelsed õppetekstid)
https://1lib.eu/book/3656133/ad198b
2.
Käsiraamat (õppetekstide tõlked, grammatika ja sõnastik)
https://1lib.eu/book/3656131/d0ca6e
tagavaralink
käsiraamatu tõmbamiseks:
https://www.slideshare.net/celticmaid20/linguaphone-irish-course-handbook-cursa-na-gaeilge
[See sait nõuab
tasuta konto loomist. Mingit tünga ei ole – saad faili kätte ja
kui spämmimeilide saatmise välja lülitad, siis neid tõepoolest enam ei tule.]
3.
Audiofailid
https://1lib.eu/book/3656134/efb2e2
tagavaralingid
audiofailide tõmbamiseks:
https://www.youtube.com/watch?v=6a0RSRyzDWU
https://www.youtube.com/watch?v=Ucn0RcY1oOI
https://www.youtube.com/watch?v=X-lDZp27j-Q
No comments:
Post a Comment