27 October 2021

Koolikiusamine? Kas te olete arust ära?


Ma tahaks lausa näha, mis on selle seebaka peas, kes tuli mõttele, et pikka aega päevast päeva kestvat peksmist ja alandamist tuleks nimetada... KIUSAMISEKS.

Tõenäoliselt oli see keegi eluvõõras sotsiaaltädike, kelle arvates lapsed on armsad ja süütud olendid, kes ei ole üldse võimelised selliseks asjaks nagu julmus, mistõttu ühtegi lapse tegu ei saa nimetada hullemini kui «pahandus».

Sõna «kiusamine» tähendab eesti keeles näiteks seda, kui ma peidan teise inimese tulemasina ära, nii et ta peab seda tükk aega taga otsima, või lasen oma naisel kümme korda paluda, enne kui huvitava raamatu temalegi lugeda annan.

Pideva vägivalla ja psühhoterrori nimetamine kiusamiseks on sama hea kui nimetada sõda põmmutamiseks, metsatulekahju liigsoojuseks või autovargaid viguriväntadeks.

Inimene, kes nimetab koolivägivalda hellitlevalt kiusamiseks, on närukael.

 

 

25 September 2021

Эстонские глаголы на «куда?»

 

Глаголы, выражающие движение «отсюда туда», могут получать разные падежи – как, например, на русском языке я иду «в комнату», но «на кухню».

 

При этом любопытно, что есть случаи, когда в эстонском языке требуется падеж «куда?», а в русском языке падеж «где?»

 

 

jätmaоставить

Ma jätsin mantli garderoobi.Я оставил пальто в гардеробе. [garderoobi – 4п, sisseütlev]

Ära jäta mind siia!Не оставляй меня здесь! [siia – 4п, sisseütlev]

 

 

jäämaостаться

Ma jään täna kauemaks tööle.Я сегодня задержусь на работе. [tööle – 7п, alaleütlev]

Tõnu jäi raamatukokku lugema.Тыну остался читать в библиотеке. [raamatukokku – 4п, sisseütlev]

 

Возможны и другие падежи, например:

Näitus jääb avatuks järgmise kuu lõpuni.Выставка останется открытой до конца следующего месяца.

 

 

kogunemaсобраться

Meeleavaldajad kogunesid väljakule. Демонстранты собрались на площади. [väljakule – 7п., alaleütlev]

Koguneme kell kaheksa maja ette! Соберёмся к 8 часам перед домом! [ette – 4п, sisseütlev]

 

 

mahtumaпоместиться

See kapp ei mahu autosse.Этот шкаф не поместится в машине. [autosse – 4п, sisseütlev]

Paati mahtus kümme reisijat.В лодке поместилось десять пассажиров. [paati – 4п, sisseütlev]

 

 

matmaхоронить

Meie vanaisa on maetud Rahumäe kalmistule.Наш дед похоронен на кладбище Рахумяэ. [kalmistule – 7п., alaleütlev]

Ära mata end sellesse kolkasse!Не погребай себя в этом захолустье! [kolkasse – 4п, sisseütlev]

 

 

peitmaпрятать

Õpilane peitis spikri taskusse.Ученик спрятал шпаргалку в кармане. [taskusse – 4п, sisseütlev]

Lagedal pole end kuhugi peita.На открытом месте негде укрыться. [kuhu – 4п, sisseütlev]

 

 

peitu pugema = peitu minemaспрятаться

Kass läks diivani taha peitu. -  Кошка спряталась за диваном. [taha – 4п, sisseütlev]

Nad vaatasid kiiruga ümberringi, kuhu peitu pugeda. -  Они быстро огляделись по сторонам, где бы спрятаться. [kuhu – 4п, sisseütlev]

 

 

unustamaзабыть

Õpetaja, ma unustasin vihiku koju.[имя и отчество учителя], я забыл тетрадь дома. [koju – 4п, sisseütlev]

 

 

Есть и много глаголов, которые требуют падежи «куда?» как в русском, так и в эстонском языке. Например:

 

astumaпоступить, наступить

Rein astus ülikooli.Рейн поступил в университет.

Ma astusin ettevaatamatult porilompi.Я по невнимательности наступил в лужу.

 

 

helistamaзвонить

Helista mulle töö juurde.Позвони мне на работу.

 

 

jagamaделить, распределить

Poisid jagati kahte meeskonda.Мальчиков распределили в две команды. [meeskonda – 4п, sisseütlev]

но:

Raamat on jagatud peatükkideks.Книга подразделена на главы. [peatükkideks – 10п, saav]

 

 

kiirustama = ruttamaспешить

Ema kiirustas/ruttas rongile.Мама спешила на поезд.

 

Также похоже на русский язык:

Me kiirustasime/ruttasime sööma.Мы спешили поесть.

 

В разговорном языке kiirustama используется чаще, чем ruttama.

 

 

kirja panemaзаписать

Ene pani end kursustele kirja.Энэ записалась на курсы.

 

 

maksmaплатить

Palun makske kassasse.Уплатите, пожалуйста, в кассу.

 

 

tahtmaхотеть

Ma tahan üksikule saarele.Я хочу на необитаемый остров.

 

 

Так же объект в одном из падежей «куда?» получают (например) следующие глаголы:

 

hilinema = hiljaks jäämaопаздать (с кем)

jõudma успеть

kolimaпереехать

kutsumaзвать

löömaударить

minemaидти

saatma проводить

sattumaпопасть (куда)

sõitmaехать

tulemaприйти

viimaотнести, отвести, отвезти

 

 

 

 

 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.


 
 
 
 


28 May 2021

Эстонские глаголы на kaasaütlev (kellega?/millega?)


 

 

Комитатив (kaasaütlev), падеж номер 14, отвечает русскому «чем? при помощи чего?» (напр. пишу карандашом) и «(вместе) с чем?» Слова в этом падеже всегда можно узнать по окончанию -ga.

Некоторые трудные глаголы, которые требуют этот падеж:

 

 

abiellumaжениться, выйти замуж, вступить в брак

Eduard ja Kristiina abiellusid. – Эдуард и Кристина поженились.

Eduard abiellus Kristiinaga. = Eduard võttis Kristiina naiseks.Эдуард женился на Кристине. [Kristiina – 2п, omastav]

Kristiina abiellus Eduardiga. = Kristiina läks Eduardile mehele.Кристина вышла замуж за Эдуарда. [Eduardile – 7п, alaleütlev]

 

 

alustamaначинать

Lektor alustas loengut anekdoodiga.Лектор начал лекцию с анекдота.

Alustasime päeva hommikusöögiga.Мы начали день с завтрака.

 

Возможны и другие падежи. (подробнее)

 

arvestamaсчитаться, учитывать

Lapsi tuleb õpetada teiste inimestega arvestama.Детей надо учить считаться с другими людьми.

 

Во многих случаях подходит и osastav, но в наше время это свучит уже немного устарело. Kaasaütlev здесь лучше.

Peame arvestama kohalike tingimustega. = Peame arvestama kohalikke tingimusi.Нам нужно считаться с местными условиями. [kohalikke tingimusi – 3п, osastav]

 

 

asendamaзаменять

Vanad seadmed asendati uutega.Старое оборудование заменили новым.

Näitleja jäi haigeks ja asendati teisega.Актёр заболел и был заменён на другого.

 

 

harjumaпривыкнуть

Poiss harjus pikapeale võõrasemaga.Со временем мальчик привык к мачехе.

Silmad harjusid pimedusega. - Глаза привыкли к темноте.

 

Возможен и ma-инфинитив:

Ta pole veel harjunud linnas elama.Он ещё не привык жить в городе.

 

 

jagamaделить; разделить

Aitäh, et sa minuga oma kogemusi jagad.Спасибо, что ты делишься своим опытом со мной.

Jagage kümme kahega. -  Разделите десять на два.

 

В зависимости от контекста здесь возможны некоторые другие падежи:

Saak jagati pooleks.Добычу разделили пополам. [pooleks – 10п, saav]

Jagasime õuna neljaks.Мы разделили яблоко на четыре части. [neljaks – 10п, saav]

Ema jagas kompvekid lastele.Мама раздала конфеты детям. [lastele – 7п, alaleütlev]

 

 

kohanemaприспособляться, адаптироваться

Haug võib kohaneda soolase veega.Щука может приспособиться к солёной воде / акклиматизироваться в солёной воде.

Kuni naised nädala jooksul uue olukorraga kohanesid, valmistasid pediaatrid oma kabinetid noorte patsientide vastuvõtmiseks ette.Пока в течение недели женщины свыкались с новой обстановкой, педиатры готовились свои кабинеты к приёму юных пациентов.

 

 

käimaходить; встречаться, гулять, ухаживать

Anu käib uute kingadega.Ану носит новые туфли.

Haige peab veel kaks nädalat karkudega käima.Больной должен ещё две недели ходить на костылях.

Tüdruk käib juba poistega.Девочка уже гуляет с парнями.

 

В последнем значении käima немного устарело, но широко используется в ироническом значении (когда, например, коллеги просто так пойдут на обед, а мы хотим шутливо намекать, как будто между ними близкие отношения).

 

 

liialdamaпреувеличивать

Liialdama – это либо показывать что-то более большим, важным, либо употреблять слишком много кое-чего хорошего.

 

Глагол похож на liiale minema, üle pakkuma, üle pingutama.

 

Kalamehejuttudes liialdatakse saagi suurusega.В рыбачьих байках преувеличивают величину добычи.

Kohviga ei maksa liialdada.Не следует пить слишком много кофе.

 

 

liiale minemaперегибать, перебарщивать

Похож на liialdama, üle pakkuma, üle pingutamata, но имеет дополнительное значение: позволять себе слишком много (напр. с женщиной)

Ära mine söömisega liiale!Не ешь слишком много!

Te olete natuke liiale läinud.Вы чуток перегнули.

 

 

liitmaприсоединять

Üks rühm liideti teisega.Одну группу обьединили с другой.

See territoorium liideti Taaniga.Эту территорию присоединили к Дании.

 

Но:

Kaks gruppi liideti üheks.Две группы соединили в одну. [üheks – 10п, saav]

 

Тот же глагол означает действие сложения

Liida need arvud.Сложи эти числа.

Liida kaks kolmele. = Liida kaks kolmega. = Liida kaks ja kolm.Сложи 2 и 3. [kolmele – 7п, alaleütlev]

 

 

liitumaприсоединяться

Kas ma tohin teie seltskonnaga liituda?Могу ли я присоединиться к вашей компании?

Auto liitus kolonniga.Машина присоединилась к колонне.

 

Но:

Nad liitusid ühiseks pereks.Они сплотились в единую семью. [pereks – 10п, saav]

Käändelõpp liitub sõnatüvele.Падежное окончание прибавляется к корню. [tüvele – 7п, alaleütlev]

 

 

läbi saamaладить

Kas sa saad klassikaaslastega hästi läbi?Ты хорошо ладишь с одноклассниками?

Temaga tuleb hästi läbi saada.С ним надо поддерживать хорошие отношения.

 

 

nõustumaсогласиться

Patsient nõustus operatsiooniga.Пациент согласился на операцию.

Ma ei saa sinuga nõustuda.Я не могу согласиться с тобой.

Ma ei saa sinuga mitte nõustuda.Я не могу не согласиться с тобой.

 

 

riidlema(вы)ругать

Ma sain emalt lõhutud akna pärast riielda.Мама отругала меня за разбитое окно.

Õpetaja riidles lastega ilmaasjata.Учительница выругала детей без (серьёзной) причины.

 

NB!

Ругать не кого-то за плохой поступок, а говорить некультурными словами – это sõimama (keda?)

Ta kukkus mind ropult sõimama.Он налетел на меня с нецензурной руганью. [mind – 3п, osastav]

Teda sõimati lolliks.Его обзывали дураком. [teda – 3п, osastav]

 

 

rääkimaговорить

Liisa ei taha enam Arturiga rääkida.Лиза не хочет больше говорить с Артуром.

Palun oodake natuke, ta räägib praegu telefoniga.Подождите немного, пожалуйста, он сейчас разговаривает по телефону.

 

Но:

Ma ei taha sellest rääkida.Я не хочу говорить об этом. [sellest – 6п, seestütlev]

 

 

sarnanemaбыть похожим

Tütar sarnaneb emaga.Дочь похожа на мать.

Nad sarnanevad teineteisega nagu kaks tilka vett.Они похожи друг на друга как две капли воды.

 

Sarnanema – слова книжного языка. На разговорном языке мы говорим:

Tütar on ema sarnane. = Tütar on ema moodi. = Tütar on ema nägu. [ema – 2п, omastav]

При том «kelle? + nägu» означаеть, что буквально лицо похоже, но «kelle? + sarnane/moodi» может означать (как и глагол sarnaneb) и сходство характера, поведения итд.

 

 

sõitmaехать

Ma sõidan iga päev bussiga.Я езжу каждый день на автобусе.

 

Ma sõidan praegu bussis. звучит странно, но seesütlev может употребляться в выражении

Ma sõidan praegu koos Heikiga bussis.Я сейчас еду в автобусе вместе с Хейки. [чтобы не было двух kaasaütlev в одном предложении]

 

 

vaeva nägemaтрудиться

Sa oled oma aiaga kõvasti vaeva näinud!Ты крепко поработал в своем огороде!

 

Но:

Ülikooli sisse saamiseks tuleb vaeva näha.Чтобы попасть в университет (пройти конкурс), надо стараться/трудиться. [saamiseks – 10п, saav]

 

 

vahele jäämaпопасться

Õpilane jäi mahakirjutamisega vahele.Ученик попался на списывании.

 

 

vedamaвозить; повезти

Me veame oma kaupa poodidesse autodega.Мы развозим свой товар по магазинам на машинах.

Meil vedas ilmaga.Нам повезло с погодой.

 

 

võrdumaравняться, быть равным

Viis pluss kolm võrdub kaheksa(ga).Пять плюс три равно восьми.

Üks kilomeeter võrdub tuhande meetriga.Один километр равен тысяче метров.

See võrdub surmaga.Это равносильно смерти.

 

 

üle pakkumaперегибать, перебарщивать

Глагол похож на liialdama, liiale minema, üle pingutama. Он обычно употребляется, когда чего-то само по себе хорошего делается слишком много.

 

Sa pakkusid kiitmisega üle.Ты переборщил в похвалах.

 

 

üle pingutamaперестараться, перенапрягаться

Глагол похож на liialdama, liiale minema, üle pakkuma. Он часто употребляется, когда человек делает чего-то слишком много и тем вредит себе.

 

Ta pingutas eksamiteks õppimisega üle.Он перенапрягся при подготовке к экзаменам.



Часть примеров из книги Raili Pool / Eesti verbirektsioone (Тарту 1996) и с сайта Института эстонского языка.

 

 

Так же объект в 12 падеже (kaasaütlev, kellega?/millega?) получают (например) следующие глаголы:

 

arutamaобсуждать (с кем)

eksima ошибиться

hakkama saamaсправиться

hooplemaхвастаться

häirimaбеспокоить (чем)

juhtumaслучиться (с кем)

juttu ajamaразговаривать, болтать

kiitlema хвастаться (чем)

kohtuma, kokku saamaвстретиться

kokku leppimaдоговориться (с кем)

kokku puutumaсталкиваться

leppimaмириться (с чем), довольствоваться (чем)

lõppemaзаканчиваться

läbi ajamaобходиться, перебиваться

läbi käima = suhtlema

läbi rääkimaперегаваривать

maksmaплатить (чем)

muljet avaldamaвпечатлять (чем)

mõjutamaповлиять (чем)

nakatamaзаразить (чем)

nõu pidamaпосоветоваться

pahandamaвозмутить (чем)

peale hakkama = alustama

petmaобмануть (чем)

rahuldumaдовольствоваться (чем)

rahul olemaбыть довольным (кем/чем)

reageerimaреагировать (с чем; в химии)

segi ajamaпутать (с кем/чем)

suhtlemaобщаться

sõbrustamaдружить

tegelemaзаниматься

toime tulemaсправляться

tuttavaks saama = tutvumaпознакомиться

täitmaнаполнять (чем)

tülitsema ссорить

vahetamaменять, обмениваться (с кем)

vaidlema спорить

vestlemaбеседовать

viivitamaмедлить

võistlemaсоперничать

võitlemaбороться

võrdlemaсравнивать (с кем/чем)

õigustamaоправдывать (чем)

ähvardamaугрожать (чем)

ära leppima(по)мириться (с кем)

ühtimaсовпадать

üllatamaудивлять (чем)

 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.


 
 
 
 


26 April 2021

Эстонские глаголы на alaleütlev (kellele?/millele?)


 

 

Есть немало глаголов, объект которых и на эстонском и на русском языке отвечает на вопрос «кому? чему?», например, andma (давать), helistama (звонить), meeldima (нравиться). В этой статье будем рассмотрим такие эстонские глаголы на «kellele/millele» (и заодно «kelle/mille peale»), которые на русском языке требуют другого падежа.

 

 

alla kirjutamaподписать

По-эстонски подписывают «чему».

Ma ei kirjuta sellele lepingule alla.Я не буду подписывать этот договор. [lepingule – 7п., alaleütlev]

 

Существует и глагол allkirjastama, который означает то же, что alla kirjutama, но его объект получает падеж по общим правилам.

Pooled allkirjastasid lepingu. = Pooled kirjutasid lepingule alla. Стороны подписали договор. [lepingu – 2п., omastav]

Ma ei allkirjasta seda lepingut. = Ma ei kirjuta sellele lepingule alla. Я не буду подписывать этот договор. [lepingut – 3п., osastav]

В разговорной речи говорят только alla kirjutama, в документах употребляются оба.

 

 

andeks andma = andestamaпростить

По-эстонски прощают не «кого за что», а «кому» прощают «что». Точнее – не человека прощают за грехи, а грехи прощаются человеку.

 

Anna mulle andeks, et ma sulle valetasin.Прости меня за то, что я врал тебе. [mulle – 7п., alaleütlev]

Ta ei anna seda meile iialgi andeks. Он никогда не простит нас за это. [meile – 7п., alaleütlev; seda – 3п., osastav]

Neid kuritegusid ei saa andestada. Эти преступления нельзя простить. [neid kuritegusid – 3п., osastav]

В разговорном языке встречается почти только andeks andma, в книжном языке оба.

 

 

keskendumaсосредоточиться

По-эстонски сосредоточиваются не «на чём», а «чему».

 

Ma ei suuda kodusele ülesandele keskenduda, kui televiisor mängib. Я не могу сосредоточиться на домашнем задании, когда телевизор работает. [kodusele ülesandele – 7п., alaleütlev; телевизор и радио по-эстонски «играют», как музыкальные инструменты]

 

 

käega löömaмахнуть рукой

Этот глагол буквально означает «ударить рукой» и действительно он может употребляться, когда кто-то ударит кого-то рукой, но обычно он означает «махнуть рукой» – в прямом (жест) или в переносном смысле (перестать обращать внимание на что-либо, перестать заниматься чем-либо).

В переносном смысле он означает «прервать действие, отказаться от действия, не находить силы (воли) продолжать, (неоправданно) считать задачу слишком тяжёлой». Существует выражение käegalööv suhtumine («рукоймахающее отношение») – это халатность, равнодушие, безразличие.

 

Ta oli juba peaaegu valmis kõigele käega lööma. Он был уже почти готов махнуть рукой на всё. [kõigele – 7п., alaleütlev]

 

 

liiga tegemaнанести ущерб; обращаться несправедливо

(буквально: «сделать излишнее/чрезмерное»)

Это очень популярный глагол, который может выражать разные нюансы в зависимости от ситуации.

 

Töö ei tohi olla nii raske, et sa oma tervisele liiga teed. Работа не должна быть настолько тяжёлой, что ты вредишь своему здоровью / надрываешься. [tervisele – 7п., alaleütlev]

Töö ei tohi olla nii raske, et sa oma tervist kahjustad. – означает то же самое, но звучит более по-книжному. [tervist – 3п., osastav]

Vaata, et sa endale liiga ei tee. Смотри, чтобы ты не повредил себе / не перестарался / не переоценивал свои силы. [endale – 7п., alaleütlev]

Minu meelest tegid sa talle praegu liiga. По-моему, ты сейчас обидел его / был с ним несправедливым / потребовал от него слишком много. [talle – 7п., alaleütlev]

 

 

lootmaнадеяться

По-эстонски можно надеяться либо «кому/чему», либо «на кого/что». Значение одинаковое. Второй вариант употребляется чаще.

 

Ära looda juhusele! = Ära looda juhuse peale! Не надейся на случай(ность)! [juhusele – 7п., alaleütlev; juhuse – 2п, omastav]

 

 

mehele minemaвыйти замуж

(буквально: «идти мучжине»)

 

Mari läks Jürile mehele. = Mari läks Jürile naiseks. Мари вышла замуж за Юрия. [Jürile – 7п., alaleütlev; naiseks – женой, 10п, saav]

 

Также:

Vaevalt, et Mari Jürile läheb. Вряд ли Мари выйдет за Юрия.

Ma ei tule sulle.Я не выйду за тебя.

 

 

mõjumaвлиять

Suitsetamine mõjub tervisele halvasti. Курение вредно (буквально: плохо) влияет на здоровье. [tervisele – 7п., alaleütlev]

 

Также можно:

Suitsetamine kahjustab tervist. = Курение вредит здоровью. [tervist – 3п., osastav]

 

С тем жепадежом будет mõju avaldama – оказывать влияние:

Mulle tundub, et temaga suhtlemine avaldab sulle halba mõju. = Мне кажется, что общение с ним оказывает на тебя плохое влияние. [sulle – 7п., alaleütlev]

 

 

mõtlemaдумать

Думать можно «millest» (над чем), но и «kellele/millele» или «kelle/mille peale» (о ком/чём):

Kas sa minu peale ei mõelnudki? = Kas sa minule ei mõelnudki? А ты обо мне (вообще) не думал? [minu – 2п, omastav; minule – 7п., alaleütlev]

В разговорном языке первый вариант намного чаще.

 

 

pahaks panemaсчитать нехорошим, упрекать собеседника за...

Трудно переводить. Эстонцы говорят Ära pane pahaks! когда по-русски говорят Не обижайся!, но мне кажеться, что pahaks panema – это чуть-чуть меньше, чем обижаться (solvuma).

 

Ära pane pahaks, et me hiljaks jäime.Не сердись, что мы опоздали.

Это короткий вариант следующего предложения:

Ära pane mulle (seda) pahaks, et me hiljaks jäime.Не сердись на меня (за то), что мы опоздали.

 

 

reageerimaреагировать

Kuidas Tiit su ettepanekule reageeris?Как Тийт реагировал на твоё предложение?

Paljud inimesed reageerisid meie üleskutsele.Многие люди откликнулись на наш призыв.

Palju inimesi reageeris meie üleskutsele.Много людей откликнулось на наш призыв.

[ettepanekule, üleskutsele – 7п., alaleütlev]

 

 

spetsialiseerumaспециализироваться

See arst on spetsialiseerunud kopsuhaigustele. = Этот врач специализирован на болезни лёгких. [haigustele – 7п., alaleütlev, мн.ч.]

 

Или можно сказать, что человек является специалистом «чего»:

See arst on kopsuhaiguste spetsialist. = Этот врач – специалист по болезням лёгких. [haiguste – 2п., omastav, мн.ч.]

 

 

toetumaприслоняться, упираться

Mees püüdis haigele jalale mitte toetuda.Мужчина старался не ступать на больную ногу. [haigele jalale – 7п., alaleütlev]

Rõdu toetub sammastele.Балкон опирается на столбы. [sammastele – 7п., alaleütlev, мн.ч.]

 

Возможны и другие падежи:

Toetuge minu najale.Обопритесь на меня. [minu – 2п, omastav]

Reisija tukkus, toetudes vastu vaguni seina.  Пассажир дремал, привалившись к стенке вагона. [seina – 3п, osastav]

Palume ukse vastu mitte toetuda.Просим не прислоняться к двери. [ukse – 2п, osastav]

Обращайте внимание, что vastu как предлог получает 3п, а как послелог – 2п.

vastu vaguni seina = vaguni seina vastu (sein, seina, seina)

vastu ust = ukse vastu (uks, ukse, ust)

 

Мне кажется, что мы используем alaleütlev, когда кто-то полностю опирается на что-то, и omastav или osastav с пред- или послелогом, когда опираются частично, прислоняются.

 

 

tuginemaопираться (на что-то нематериальное)

Kohtukõnes tugines prokurör eeluurimisel kogutud tõenditele.В судебной речи прокурор опирался на доказательства, собранные на предварительном расследовании. [tõenditele – 7п., alaleütlev, мн.ч.]

Teie arvamus tugineb ainult kuulujuttudele.Ваше мнение базируется только на слухах. [juttudele – 7п., alaleütlev, мн.ч.]

 

 

usaldamaдоверяться

Обычно мы usaldame (доверяем) «keda/mida». Но на эстонском языке можно и «usaldada что-то кому-то», в смысле, доверяться, доверять ему какой-то секрет.

 

Selle saladuse usaldas Kadri ainult emale.Эту тайну Кадри доверила только маме. [emale – 7п., alaleütlev]

 

 

vastu pidamaдержаться, устаивать

Возможны разные падежи. Значение глагола от этого не меняется.

Linn pidas kolm nädalat piiramisele vastu.Город три недели продержался в осаде. [piiramisele – 7п., alaleütlev; противостоял чему]

Noormees pidas taigas nädal aega ilma toiduta vastu.Парень продержался неделю в тайге без еды. [taigas – 5п., seesütlev; держился где]

Vaevalt, et ta nende kiskjate hulgas kaua vastu peab.Вряд ли он среди этих хищников долго протянет. [kiskjate – 2п., omastav, мн.ч.; держится среди кого]

Pea vastu, ära anna järele!Держись, не уступай! [без объекта]

 

 

vihjamaнамекать

Minister vihjas võimalikule maksude tõstmisele. Министр намекнул на возможное повышение налогов. [tõstmisele – 7п., alaleütlev]

 

 

viitamaуказывать

Teadustöös tuleb alati viidata kasutatud allikatele. В научной работе всегда надо указывать на использованные источники. [allikatele – 7п., alaleütlev, мн. ч.]

 

 

välja tegemaугостить

Rein tegi Liisale kohvikus tassi teed välja. В кафе Рейн угостил Лизу чашкой чая. [Liisale – 7п., alaleütlev]

Naistele teeksin ma (piletid) välja, aga teil tuleb endal maksta. За женщин я бы заплатил вход (женщинам я бы купил билеты за свой счёт), но вам придётся платить самим. [naistele – 7п., alaleütlev, мн.ч]

«Чем угостил; за что заплатил» получает падеж по общим правилам объекта: tassi – omastav, piletid – nimetav.

 

Кстати, тот же глагол имеет и другое значение – обращать внимание (в смысле hoolima – жалеть или давать себя беспокоить)

Ülle ei tee minust enam üldse välja! Юлле уже совсем не обращает на меня внимания! [minust – 6п, seestütlev]

Ära tee (temast) väljagi, ta niisama norib!Да он просто придирается, не обращай (на него) внимания! (в смысле: не раздражайся, не дай падать настроению) [temast – 6п, seestütlev]

Ma lihtsalt ei suuda sellest mürast mitte välja teha.Я просто не могу не обращать внимания на этот шум. (не могу не быть потревоженным) [sellest mürast – 6п, seestütlev]

Какое из двух значений имеется в виду, узнаем по падежу объекта – «kellele?» или «kellest/millest?».

 

 

õpetamaучить, преподавать

Kes sulle selliseid sõnu õpetas?Кто научил тебя таким словам? [sulle – 7п., alaleütlev]

Ma õpetan lastele programmeerimise aluseid.Я преподаю детям основы программирования. [lastele – 7п., alaleütlev, мн.ч]



Часть примеров из книги Raili Pool / Eesti verbirektsioone (Тарту 1996) и с сайта Института эстонского языка.

 

 

Так же объект в 7 падеже (alaleütlev, kellele?/millele?) получают (например) следующие глаголы:

 

alistuma = alla andmaсдаться

allumaподчинятьсь

andmaдавать

aru andmaдать отчёт, отчитаться

eelistamaпредпочитать (keda/mida ... kellele/millele – кого/что ... кому/чему)

esitlemaпредставлять (познакомить)

helistamaзвонить

järele andmaотступить

kaasa tundmaсочувствовать

kaebamaжаловаться (kellele ... kelle/mille peale – кому ... на кого/что)

kirjutamaписáть

kuulumaпринадлежать

kuulutamaобъявлять

kõlbamaгодиться

kätte maksmaмстить

laenamaодолжить

lubamaпозволять; обещать

lähenemaприближаться

maksmaплатить

meelde tulema = meenumaвспомниться

meelde tuletama = meenutamaвспоминать, напоминать

meeldimaнравиться

müümaпродавать

näitamaпоказать

omistamaпридавать, приписывать, присваивать

pakkumaпредлагать

pühendamaпосвящать

saatmaотправлять, посылать

silma torkamaбросаться в глаза

sobimaподходить

soovimaжелать

soovitamaсоветовать

tutvustamaпознакомить

vastamaответить (на вопрос)

vastu hakkamaсопротивляться

vastu vaidlemaвозражать

ütlemaсказать

 

 

Объект в форме «kelle/mille peale?» получают, например, следующие глаголы:

 

haukumaлаять

kihla vedamaпоспорить, держать пари

solvumaобижаться

 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.