Комитатив (kaasaütlev), падеж номер 14, отвечает русскому «чем? при помощи чего?» (напр. пишу карандашом) и «(вместе) с чем?» Слова в этом падеже всегда можно узнать по окончанию -ga.
Некоторые трудные глаголы, которые требуют этот падеж:
abielluma – жениться, выйти замуж, вступить в брак
Eduard ja Kristiina abiellusid. – Эдуард и Кристина поженились.
Eduard abiellus Kristiinaga. = Eduard võttis Kristiina naiseks. – Эдуард женился на Кристине. [Kristiina – 2п, omastav]
Kristiina abiellus Eduardiga. = Kristiina läks Eduardile mehele. – Кристина вышла замуж за Эдуарда. [Eduardile – 7п, alaleütlev]
alustama – начинать
Lektor alustas loengut
anekdoodiga. – Лектор начал
лекцию с анекдота.
Alustasime päeva
hommikusöögiga. – Мы начали
день с завтрака.
Возможны и другие падежи. (подробнее)
arvestama – считаться, учитывать
Lapsi tuleb õpetada teiste inimestega arvestama. – Детей надо учить считаться с другими людьми.
Во многих случаях подходит и osastav, но в наше время это свучит уже немного устарело. Kaasaütlev здесь лучше.
Peame arvestama kohalike tingimustega. = Peame arvestama kohalikke tingimusi. – Нам нужно считаться с местными условиями. [kohalikke tingimusi – 3п, osastav]
asendama – заменять
Vanad seadmed asendati
uutega. – Старое оборудование
заменили новым.
Näitleja jäi haigeks ja asendati teisega. – Актёр заболел и был заменён на другого.
harjuma – привыкнуть
Poiss harjus pikapeale võõrasemaga. – Со временем мальчик привык к мачехе.
Silmad harjusid pimedusega. - Глаза привыкли к темноте.
Возможен и ma-инфинитив:
Ta pole veel harjunud linnas elama. – Он ещё не привык жить в городе.
jagama – делить; разделить
Aitäh, et sa minuga oma kogemusi jagad. – Спасибо, что ты делишься своим опытом со мной.
Jagage kümme kahega. - Разделите десять на два.
В зависимости от контекста здесь возможны некоторые другие падежи:
Saak jagati pooleks. – Добычу разделили пополам. [pooleks – 10п, saav]
Jagasime õuna neljaks. – Мы разделили яблоко на четыре части. [neljaks – 10п, saav]
Ema jagas kompvekid lastele. – Мама раздала конфеты детям. [lastele – 7п, alaleütlev]
kohanema – приспособляться, адаптироваться
Haug võib kohaneda soolase veega. – Щука может приспособиться к солёной воде / акклиматизироваться в солёной воде.
Kuni naised nädala jooksul uue olukorraga kohanesid, valmistasid pediaatrid oma kabinetid noorte patsientide vastuvõtmiseks ette. – Пока в течение недели женщины свыкались с новой обстановкой, педиатры готовились свои кабинеты к приёму юных пациентов.
käima – ходить; встречаться, гулять, ухаживать
Anu käib uute kingadega. – Ану носит новые туфли.
Haige peab veel kaks nädalat karkudega käima. – Больной должен ещё две недели ходить на костылях.
Tüdruk käib juba poistega. – Девочка уже гуляет с парнями.
В последнем значении käima немного устарело, но широко используется в ироническом значении (когда, например, коллеги просто так пойдут на обед, а мы хотим шутливо намекать, как будто между ними близкие отношения).
liialdama – преувеличивать
Liialdama – это либо показывать что-то более большим, важным, либо употреблять слишком много кое-чего хорошего.
Глагол похож на liiale minema, üle pakkuma, üle pingutama.
Kalamehejuttudes liialdatakse saagi suurusega. – В рыбачьих байках преувеличивают величину добычи.
Kohviga ei maksa liialdada. – Не следует пить слишком много кофе.
liiale minema – перегибать, перебарщивать
Похож на liialdama, üle pakkuma, üle pingutamata, но имеет дополнительное значение: позволять себе слишком много (напр. с женщиной)
Ära mine söömisega liiale! – Не ешь слишком много!
Te olete natuke liiale läinud. – Вы чуток перегнули.
liitma – присоединять
Üks rühm liideti teisega. – Одну группу обьединили с другой.
See territoorium liideti Taaniga. – Эту территорию присоединили к Дании.
Но:
Kaks gruppi liideti üheks. – Две группы соединили в одну. [üheks – 10п, saav]
Тот же глагол означает действие сложения
Liida need arvud. – Сложи эти числа.
Liida kaks kolmele. = Liida kaks kolmega. = Liida kaks ja kolm. – Сложи 2 и 3. [kolmele – 7п, alaleütlev]
liituma – присоединяться
Kas ma tohin teie seltskonnaga liituda? – Могу ли я присоединиться к вашей компании?
Auto liitus kolonniga. – Машина присоединилась к колонне.
Но:
Nad liitusid ühiseks pereks. – Они сплотились в единую семью. [pereks – 10п, saav]
Käändelõpp liitub sõnatüvele. – Падежное окончание прибавляется к корню. [tüvele – 7п, alaleütlev]
läbi saama – ладить
Kas sa saad klassikaaslastega hästi läbi? – Ты хорошо ладишь с одноклассниками?
Temaga tuleb hästi läbi saada. – С ним надо поддерживать хорошие отношения.
nõustuma – согласиться
Patsient nõustus operatsiooniga. – Пациент согласился на операцию.
Ma ei saa sinuga nõustuda. – Я не могу согласиться с тобой.
Ma ei saa sinuga mitte nõustuda. – Я не могу не согласиться с тобой.
riidlema – (вы)ругать
Ma sain emalt lõhutud akna pärast riielda. – Мама отругала меня за разбитое окно.
Õpetaja riidles lastega ilmaasjata. – Учительница выругала детей без (серьёзной) причины.
NB!
Ругать не кого-то за плохой поступок, а говорить некультурными словами – это sõimama (keda?)
Ta kukkus mind ropult sõimama. – Он налетел на меня с нецензурной руганью. [mind – 3п, osastav]
Teda sõimati lolliks. – Его обзывали дураком. [teda – 3п, osastav]
rääkima – говорить
Liisa ei taha enam Arturiga
rääkida. – Лиза не хочет больше
говорить с Артуром.
Palun oodake natuke, ta räägib praegu telefoniga. – Подождите немного, пожалуйста, он сейчас разговаривает по телефону.
Но:
Ma ei taha sellest rääkida. – Я не хочу говорить об этом. [sellest – 6п, seestütlev]
sarnanema – быть похожим
Tütar sarnaneb emaga. – Дочь похожа на мать.
Nad sarnanevad teineteisega nagu kaks tilka vett. – Они похожи друг на друга как две капли воды.
Sarnanema – слова книжного языка. На разговорном языке мы говорим:
Tütar on ema sarnane. = Tütar on ema moodi. = Tütar on ema nägu. [ema – 2п, omastav]
При том «kelle? + nägu» означаеть, что буквально лицо похоже, но «kelle? + sarnane/moodi» может означать (как и глагол sarnaneb) и сходство характера, поведения итд.
sõitma – ехать
Ma sõidan iga päev bussiga. – Я езжу каждый день на автобусе.
Ma sõidan praegu bussis. звучит странно, но seesütlev может употребляться в выражении
Ma sõidan praegu koos Heikiga bussis. – Я сейчас еду в автобусе вместе с Хейки. [чтобы не было двух kaasaütlev в одном предложении]
vaeva nägema – трудиться
Sa oled oma aiaga kõvasti
vaeva näinud! – Ты крепко
поработал в своем огороде!
Но:
Ülikooli sisse saamiseks tuleb vaeva näha. – Чтобы попасть в университет (пройти конкурс), надо стараться/трудиться. [saamiseks – 10п, saav]
vahele jääma – попасться
Õpilane jäi
mahakirjutamisega vahele. – Ученик
попался на списывании.
vedama – возить; повезти
Me veame oma kaupa
poodidesse autodega. – Мы
развозим свой товар по магазинам на машинах.
Meil vedas ilmaga. – Нам повезло с погодой.
võrduma – равняться, быть равным
Viis pluss kolm võrdub kaheksa(ga). – Пять плюс три равно восьми.
Üks kilomeeter võrdub
tuhande meetriga. – Один
километр равен тысяче метров.
See võrdub surmaga. – Это равносильно смерти.
üle pakkuma – перегибать, перебарщивать
Глагол похож на liialdama, liiale minema, üle pingutama. Он обычно употребляется, когда чего-то само по себе хорошего делается слишком много.
Sa pakkusid kiitmisega üle. – Ты переборщил в похвалах.
üle pingutama – перестараться, перенапрягаться
Глагол похож на liialdama, liiale minema, üle pakkuma. Он часто употребляется, когда человек делает чего-то слишком много и тем вредит себе.
Ta pingutas eksamiteks
õppimisega üle. – Он
перенапрягся при подготовке к экзаменам.
Часть примеров из книги Raili Pool / Eesti verbirektsioone (Тарту 1996) и с сайта Института эстонского языка.
Так же объект в 12 падеже (kaasaütlev, kellega?/millega?) получают (например) следующие глаголы:
arutama – обсуждать (с кем)
eksima – ошибиться
hakkama saama – справиться
hooplema – хвастаться
häirima – беспокоить (чем)
juhtuma – случиться (с кем)
juttu ajama – разговаривать, болтать
kiitlema – хвастаться (чем)
kohtuma, kokku saama – встретиться
kokku leppima – договориться (с кем)
kokku puutuma – сталкиваться
leppima – мириться (с чем), довольствоваться (чем)
lõppema – заканчиваться
läbi ajama – обходиться, перебиваться
läbi käima = suhtlema
läbi rääkima – перегаваривать
maksma – платить (чем)
muljet avaldama – впечатлять (чем)
mõjutama – повлиять (чем)
nakatama – заразить (чем)
nõu pidama – посоветоваться
pahandama – возмутить (чем)
peale hakkama = alustama
petma – обмануть (чем)
rahulduma – довольствоваться (чем)
rahul olema – быть довольным (кем/чем)
reageerima – реагировать (с чем; в химии)
segi ajama – путать (с кем/чем)
suhtlema – общаться
sõbrustama – дружить
tegelema – заниматься
toime tulema – справляться
tuttavaks saama = tutvuma – познакомиться
täitma – наполнять (чем)
tülitsema – ссорить
vahetama – менять, обмениваться (с кем)
vaidlema – спорить
vestlema – беседовать
viivitama – медлить
võistlema – соперничать
võitlema – бороться
võrdlema – сравнивать (с кем/чем)
õigustama – оправдывать (чем)
ähvardama – угрожать (чем)
ära leppima – (по)мириться (с кем)
ühtima – совпадать
üllatama – удивлять (чем)
2 comments:
Üks väike parandus
Ругать не с кем-то за плохой поступок —> Ругать не кого-то за плохой поступок
Aitäh!!
Post a Comment