28 February 2020

О падеже объекта в эстонском языке


В общем, объект получает 2 падеж (omastav), когда действие закончено, и 3 падеж (osastav), когда действие незакончено. Называются они соответственно прямой объект и парциальный объект (по-эстонски täissihitis – "полный объект" и osasihitis – "частичный объект").

Исключением язвляются некоторые глаголы, которые всегда требуют тот или другой падеж объекта, но это не тема данной статьи. Здесь я хочу объяснить нижеследующую аномалию, когда объект остаётся в 1 падеже (nimetav), хотя на первый взгляд кажется, что он должен бы быть в omastav.


(raamat, raamatu, raamatut – книга)
Мальчик дал девочке книгу.Poiss andis tüdrukule raamatu. (omastav)
Дай девочке книгу!Anna tüdrukule raamat! (nimetav)

Почему так? Где логика?


"Справочник эстонского языка", написанный для эстонцев, на этот вопрос ответа не даёт – только поименует случаи, когда объект остаётся в nimetav. Выучите наизусть и всё.

Ответ я нашёл в книге иностранца Калеви Вийка. В его родном языке – финском – имеет место то же явление, и он приводит причину, почему на финноугорских и балтийских языках (финноугорский субстрат) так говорят.

Дело в том, что старым финноуграм было лень изменить падеж субъекта, когда в предложении нет подлежащего в nimetav.

Когда подлежащее в nimetav, то объект должен получать другой падеж, а то будет непонятно, кто делал и с кем делали. Если, например, сказать Poiss andis tüdrukule raamat., то не будет понятно, дал ли мальчик книгу или книга мальчика. А если используем omastav, то можем отличать между
Poiss andis tüdrukule raamatu.Мальчик дал девочке книгу. (ответ на вопрос "Что сделал мальчик?" или "Что мальчик дал девочке?")
Raamatu andis tüdrukule poiss.Книгу девочке дал мальчик. (ответ на вопрос "Кто дал девочке книгу?" или "Откуда у девочки появилась книга?")

А в предложениях, где нет подлежащего в nimetav, например:
Anna tüdrukule raamat!
Tüdrukule anti raamat.Девочке дали книгу.
старые финноугры думали: "Ну зачем вставить объект в другой падеж? И так сойдёт!"


В современном эстонском языке это "ленивое" правило частично исчезло. Оно действует только при утверждении и законченном действии.

Законченное действие, единственный объект: omastav/nimetav
Ma loen raamatu läbi.Я прочту книгу.
Ma lugesin raamatu läbi.Я прочитал книгу.
Raamat loeti läbi.Книга была прочитана.
Loe raamat läbi!Прочитай книгу!

Законченное действие, множественный объект: nimetav/nimetav
Ma loen raamatud läbi.Я прочту книги.
Ma lugesin raamatud läbi.Я прочитал книги.
Raamatud loeti läbi.Книги были прочитаны.
Loe raamatud läbi!Прочитай книги!
(Когда подлежащее тоже во множественном числе, может, увы, возникнуть нежелаемое двусмыслие:
Vaenlased tapsid külaelanikud.
Непонятно, убили ли враги жителей деревни или наоборот.
Поэтому желательно построить предложение подругому.)

В остальных случаях объект получает «логичный» падеж.

Незаконченное действие, единственный объект: osastav/osastav
Ma loen raamatut.Я читаю книгу.
Ma lugesin raamatut.Я читал книгу.
Raamatut loeti.Книга читалась.
Loe raamatut!Читай книгу!

Незаконченное действие, множественный объект: osastav/osastav
Ma loen raamatuid.Я читаю книги.
Ma lugesin raamatuid.Я читал книги.
Raamatuid loeti.Книги читались.
Loe raamatuid!Читай книги!

При отрицании вообще всегда osastav, даже независимо от того, совершено ли действие:
Ma ei lugenud raamatut.Я не читал книгу.
Ma ei lugenud raamatut läbi.Я не прочитал книгу.
Ära anna talle raamatut!Не давай ему книгу!
Ära anna talle raamatuid!Не давай ему книг!
итд.


Схематически, правило выглядит так:
I. отрицание – osastav
II. утверждение:
1. незаконченное действие – osastav
2. законченное действие:
a) объект в множественном числе – nimetav
b) обьект в единственном числе:
nimetav, если нет подлежащего в nimetav
omastav, если есть подлежащее в nimetav


Это, пожалуй, самый сложный случай выбора падежа в эстонском языке. Если это усвоите, то всем остальным Вас уже не испугать.
 


 


Если Вы найдёте на этой странице ошибки по русскому языку или если у Вас есть идеи, как сформулировать что-то иначе, так чтобы это было понятнее для учащихся, напишите, пожалуйста, комментарий.


 
 
 
 


4 comments:

Maksym said...

Вместо "действие совершено" лучше написать "действие закончено"

Maksym said...

Если это усвоите, то всем остальным Вас уже не ИСпугать

Irina Volis said...


Спасибо за статью! Это самая трудная тема в эстонском языке. Если начать копать дальше и глубже, то вопросов появляется всё больше и больше. Например, падежи объекта с da-инфинитивом. Я очень надеюсь, что вы продолжите писать статьи по этой теме )

V said...

Не дай ему книгу/книг! > Не давай ему книгу/книг!