Nagu teab iga eesti lapski, tähendab keelekandja pealekaebajat. Näiteks: «Keelekandjaks oli ta oma õde, kes kõik vanematele ära rääkis.»
See kuulutus toob paraku päevavalgele tõsise probleemi – eesti keeles ei ole õigupoolest sellist sõna, mis vastaks venekeelsele väljendile носитель языка. Tavaline asi on kuulda eestlasi parema puudumisel native speaker ütlemas.
Mina kasutan juba ammu sõna emakeellane, mis annab täpselt edasi selle mõiste sisu. Kui jutt on konkreetsest keelest, siis võib öelda ingliskeellane ehk «inglise-emakeellane», mis tähendab «inimene, kelle emakeel on inglise keel», venekeellane ehk «vene-emakeellane» jne. Kogemus näitab, et inimesed saavad raskusteta aru, mida nende sõnadega silmas peetakse, ja ükski pole veel kulmu kergitanud.
Soovitan selle sõna üleüldiselt kasutusele võtta.
No comments:
Post a Comment